„por“ und „para“ sind zwei Präpositionen, die für Deutsche schwierig anzuwenden sind. Besonders beim Übersetzen vom Deutschen ins Spanische kommt es oft zu Fehlern.
für, nach, um, zu, wegen, damit,… ? Wie bei allen Präpositionen gibt es keine 1-zu-1-Übersetzung. Man lernt sie am besten an Hand von vielen Beispielen.
Einige Verben erfordern zwingend „por“ oder „para“, siehe Beispiele unten.
Grundregeln
A) GRUND oder ZWECK
POR: zeigt das Motiv oder den Grund einer Handlung an.
Le envío una carta por su cumpleaños.
Ich schicke ihm einen Brief zum Geburtstag.
Nos hemos mudado por el ruido
Wir sind wegen des Lärms umgezogen.
Por suerte no hay tanto tráfico.
Zum Glück ist nicht so viel Verkehr.
PARA: drückt den Zweck einer Handlung aus..
Me fui a Tenerife para trabajar ahí.
Ich ging nach Teneriffa um dort zu arbeiten.
Esta máquina sirve para triturar la madera.
Mit dieser Maschine wird das Holz gehäckselt.
Ponte el abrigo para no tener frío.
Zieh den Mantel an, damit dir nicht kalt ist.
B) ENTSCHEIDUNG oder MEINUNG
POR: bezeichnet die persönliche Entscheidung in einer vorher festgelegten Situation.
Por mí, vamos al zoológico.
Von mir aus gehen wir in den Zoo.
Por nosotros, haz lo que quieras.
Wegen uns, mach was du willst.
POR ist in diesem Fall eine Abkürzung von „si fuera por mí/nosotros“.
PARA: gibt an, wessen Meinung vertreten wird.
Para mí, es el mejor barrio de la ciudad.
Für mich ist es der beste Stadtteil.
Para nosotros, creemos que no tiene sentido.
Was uns angeht, wir glauben, dass es keinen Sinn macht.
C) WEG oder ZIEL
POR: zeigt, wo man vorbei oder durchkommt.
Ayer he pasado por el parque.
Gestern ging ich durch den Park.
Esta guagua no pasa por el aeropuerto.
Dieser Bus kommt nicht am Flughafen vorbei.
PARA: zeigt, wo man hin geht.
Sale para el colegio a las siete y pico.
Er geht um kurz nach sieben zur Schule.
La próxima semana voy para Colombia.
Nächste Woche gehe ich nach Kolumbien.
Aber am besten lernt man einfach an Beispielen.
POR (Medium)
Luego hablamos por teléfono. Puedes contactarme por correo electrónico. Mejor que no vamos por la autopista. Me enteré por las noticias.
POR (Tausch oder Kauf)
Se compró un coche usado por sólo mil euros. ¿Me cambias tu postre por el mío?
POR (ungefährer Ort)
María vive por la Plaza Vieja. Por aquí hay mucha tranquilidad.
POR (Tageszeiten)
Por la noche se siente más la humedad. Salgo a correr por la mañana.
POR (Verteilung)
Llevamos una botella de agua por persona.
POR (Wiederholung)
Tengo clase tres veces por semana.
POR (Prozentsatz)
Cuesta un diez por ciento más. Vuela a ochocientos kilómetros por hora.
POR (noch nicht fertig)
Falta por ver los documentos finales. Queda mucho por hacer.
POR (im Namen von)
Sus padres pueden firmar por él.
POR (Passivsatz)
El fuego fué controlado por los bomberos.
PARA (Bestimmung)
La película no es apta para niños. Una carta para mi abuela.
PARA (Zeitpunkt)
El trabajo está planificado para el mes de agosto. Los resultados estarán para la semana que viene.
PARA (Beispiele)
¡Para playa, Las Teresitas! Para comer pescado, San Miguel de Tajao.
MERKE: fest stehende Ausrücke
por fin, por ejemplo, por supesto, por cierto, por ahora, por lo tanto, por si acaso, por lo visto, por poco, por lo menos, por suerte, por casualidad, por último.
para colmo, para nada, para bromas, para bien, para mal, para gustos, para tanto, para terminar, para saber, para reirse.
MERKE: einige Verben mit POR
acabar por: Hemos acabado por pintar la pared.
caracterizarse por: Estas casas se caracterizan por sus entramadas preciosas (Fachwerk).
clasificar por: En la estantería los discos están clasificados por cantante.
decidirse por: Me decidí por Escocia para las vacaciones.
empezar por: Empieza por contar su experiencia.
felicitar por: Te felicito por tu éxito.
interesarse por: Se ha interesado por la colección de sellos.
luchar por: Los ecologistas luchan por combatir el cambio climático.
morirse por: Me muero por un trozo de chocolate.
ofenderse por: Se siente ofendido por las preguntas impertinentes.
preocuparse por: Estamos muy preocupados por su salud.
preguntar por: Pregunta a él por el camino.
terminar por: Finalmente, terminé por comer lo mismo que ayer.
MERKE: einige Verben mit PARA
autorizar para: No está autorizado para poder entrar.
prepararse para: Me había preparado muy bien para los exámenes.
servir para: La herramienta no sirve para ésto.
trabajar para: Todos trabajamos para una solución rápida.